Carlos Fuentes García
02 junio 2022
1. Narrativa y personajes: Por lo general, una de las características de muchas novelas niponas es el alto grado de introspección de los personajes principales, -pienso en novelas como Lo bello y lo triste de Yasunari Kawabata, Tokyo Blues de Murakami o Confesiones de una máscara de Mishima-, donde gran parte del desarrollo de la novela ocurre dentro del mundo interior de los protagonistas. En El honor del samurai aparece una novedad; una multiplicidad de protagonistas. La novela se puede entender como un suceso que los distintos protagonistas viven simultáneamente y van contando desde su propio punto de vista. Siempre hay un narrador omnisciente que nos acompaña y un personaje principal en el cual nos situamos y que expone su visión de los hechos y del mundo. Genji es el Gran Señor del clan Okumichi y daimyo de Akaoka y el principal protagonista. Emily, una predicadora cristiana de misión en Japón y con un pasado traumático. Matthew Stark y a su vez el mejor pistolero de Norteamérica, que acude a Japón en busca de venganza. Heiko la Oiran más bella de Japón y amante de Genji, Kawakami el jefe de la policía secreta del shogun, enemigo de Genji. Saiki, Sohaku y Kudo las tres manos derechas de Genji. Taro, Hidé y Shimoda tres samuráis del clan Okumichi. Shigeru el tío de Genji y el samurai más formidable de toda la historia de Japón a la par con el legendario Miyamoto Musashi. Y Jimbo un monje de la secta budista zen. La novela transcurre de salto en salto entre las conciencias de todos estos personajes, que cuentan cada uno de ellos con un gran desarrollo psicológico y una gran introspección, y aun así, Matsuoka consigue una coherencia apabullante.
2. Contexto histórico: La acción transcurre desde el Shōsetsu (Pequeñas nevadas) durante el Kitakaze konoha o harau (el viento del norte arranca las hojas de los árboles) en el decimocuarto año del emperador Komei hasta la primera luna después del solsticio de invierno, en el decimosexto año del emperador Komei. Es decir, desde el 1 de Enero de 1863 hasta el 6 de febrero de 1864 en el calendario occidental. Occidente llevaba desde finales del siglo XVI expandiendo su imperialismo por Asia, un continente todavía en vías de expansión, y durante mediados del siglo XIX realizaba sus primeras incursiones en Japón. En occidente hacía 100 años desde que comenzó la primeras revolución industrial, habían creado la máquina de vapor, el ferrocarril, barcos y artillería de guerra, armas de fuego como revólveres, escopetas y carabineras, y ya se abocaban hacia un pensamiento fuertemente capitalista y productivista. Por otra parte, Japón todavía vivía en una sociedad feudal basada en el dominio de un Shogun o Emperador que de cierto modo ≪ostentaba el poder central≫ y unos grandes señores o daimyos que se encargan de gobernar sus propios dominios y tierras. En el Japón del siglo XIX todavía se guerreaba al estilo del Arte de la guerra de Sun Tzu con ejércitos de samurais equipados con katanas y arcos, a excepción de mosquetes importados y adoptados por los samuráis en una incursión aislada de los portugueses a Japón en el siglo XVI. En la novela, Genji dice lo siguiente:
“No es extraño -dijo- que Japón esté tan atrasada con respecto a las naciones extranjeras. Ellas tienen ciencia e industria. Producen cañones, barcos de vapor, ferrocarriles. El contraste con nosotros es patético: tenemos una sobreabundancia de ceremonias vacuas. producimos reverencias, inclinaciones y más reverencias”. (Matsuoka, 2004, p. 46). Estos dos mundos tan diferentes se juntaron en la realidad del Japón del siglo XIX, y Matsuoka lo narra espléndidamente en su novela.

Kawanabe Kyosai, uno de los pintores satíricos más famosos del siglo XIX, retrata perfectamente la unión de los dos mundos que tiene lugar en los distritos de Edo: a la derecha, aparece un samurai clásico, con su vestimenta normal, el kimono y la hakama, y portando sus dos armas, la katana y la Wakizashi; a la izquierda, tenemos a un samurai vestido con un traje inglés, y en el medio, un samurai atrapado en medio de las dos culturas, portando ropas clásicas de ambos trajes, y una serie de objetos disparatados como un paraguas y un sombrero.
3. Diferencias culturales: Uno de los mayores logros de Matsuoka es haber conseguido retratar de forma tan natural las confrontaciones culturales entre occidente y oriente por un lado, y el cristianismo y las religiones orientales (budismo, budismo zen, sintoísmo, etc…) por otro. Tanto en las influencias entre ambas, como las brechas insalvables. En cuanto a la cultura, poniendo varios ejemplos, Kawakami admite avergonzado qué los Japoneses son un pueblo irremediablemente supersticioso y crédulo, mientras que tanto Emily como Stark (representantes de la cultura occidental) creen en la razón y en la fe divina, por eso no dan crédito presciencia y visiones proféticas que la familia Okumichi tiene desde generaciones y que tanto atemoriza e influye en la vida de los paisanos japoneses. En cuanto a las armas de fuego, hay opiniones dispares: los samuráis más tradicionales (Shigeru y Saiki) los ven un invento moderno inútil, prefieren las viejas espadas y arcos, sin embargo, Kawakami, Genji y el resto de samuráis ven el potencial ofensivo que tienen, llegando a afirmar que “no podemos hacer nada contra el armamento extranjero” o “hasta un campesino con un arma de fuego y dos semanas de entrenamiento puede derrotar fácilmente al samurai más fuerte de la historia de Japón”. Existen dos facciones, los que rechazan las armas extranjeras, y los que entienden que para no ser destruidos deben adoptarlas y aprender a utilizarlas.
Matsuoka pone mucho énfasis en describir las diferentes formas de distribuir los cuartos y la posición corporal al sentarse entre los occidentales y los orientales: Genji se queja de que la forma de sentarse de Emily y Stark corta la correcta circulación del chi y entumece las articulaciones y músculos, mientras que Emily y Stark son incapaces de aguantar la postura de los japoneses debido al dolor en las rodillas y piernas y la incomodidad del estilo seiza. Por otra parte, cuando los criados de Genji deciden crear un cuarto para los extranjeros, ocurre la siguiente situación: “Los extranjeros no eran como los japoneses. Lo que ellos consideraban bueno, los japoneses lo consideraban malo, y viceversa. Los criados de Genji se dejaban guiar por este concepto. En su celo por lograr que los extranjeros se sintieran como en casa, hacían para ellos lo contrario de lo que hacían para su señor. Como éste prefería grandes espacios y pocos muebles, sus invitados tenían muchos muebles y poco espacio” (Matsuoka, 2004, p. 237). Lejos de esta ironía, existe algo de razón en estas palabras. En una ocasión, Kawakami y unos de sus criados discuten acerca de los valores político-sociales de los occidentales:
-La felicidad es el objetivo principal de los extranjeros- comentó Kawakami. Resulta difícil de creer -afirmó el señor Noda-. Ninguna sociedad que se base en un concepto tan superficial y egocéntrico puede sobrevivir más allá de unas pocas generaciones en el mejor de los casos, […] son raros, pero no pueden serlo tanto. Está escrito en su ley suprema -aclaró Kawakami-. Según ésta, la felicidad es un derecho que se garantiza a todos (Matsuoka, 2004, p. 311).
Para los japoneses, “el objetivo de la sociedad era el orden, y la única manera de instaurar el orden era determinar correctamente cada lugar: así lo exigía la civilización. Cada uno debe conocer su lugar, aceptarlo y actuar en consecuencia. Cualquier otra cosa acabaría en caos” (Matsuoka, 2004, p. 312). Uno de los temas que más acompleja a los japoneses es la ciencia. Muchos la temen, la ridiculizan o la rechazan por atentar contra las leyes de la naturaleza, otros, por el contrario, creen que es necesaria para el futuro y pretenden adoptarla:
“-La ciencia es una abominación extranjera.
-No necesariamente. Un arma puede disparar en cualquier dirección. También la ciencia puede ser un arma en nuestras manos, lo mismo que en las de ellos. la ciencia puede utilizarse para fortalecer a Japón” (Matsuoka, 2004, p 298).
Genji encuentra en la ciencia la mayor ventaja de occidente sobre oriente, tanto que se atreve a ridiculizar a su propia cultura de la siguiente manera: “Lloran los extranjeros tanto como nosotros? -reflexionó Genji-. Lo dudo. Si lo hicieran, en lugar de ciencia tendrían el kabuki, como nosotros. (Matsuoka, 2004, p. 429)
Otra cuestión que se trata en la novela son las diferencias lingüísticas, en Japón, las geishas, sobre todo las oiran (geishas de mayor estatus y posición social), pese a ser damas de compañía son, en la mayoría de las ocasiones, muy respetadas veneradas. En el caso concreto de las oiran son contempladas prácticamente como algo divino y como la mayor posición social que una mujer puede llegar a tener. Existían escuelas que se dedicaban única y exclusivamente a formar futuras oiran, que debían estar versadas en música, danza, cultura tradicional japonesa, caligrafía, retórica y conocer unos métodos de conducta muy concretos. Las mejores oiran eran famosas y respetadas en todo Japón y tenían el estilo de vida de una persona de la Nobleza. Cuando Heiko, la oiran más bella de Japón, intenta describir su profesión a Emily ocurre lo siguiente: “Pensó en lo que había leído en el diccionario inglés de Genji-. La traducción más cercana sería prostituta. Emily se quedó tan atónita que no pudo articular palabra. El libro se le cayó del regazo. Se inclinó para recuperarlo, agradecida de tener la oportunidad de apartar la mirada de Heiko. No sabía qué pensar.” (Matsuoka, 2004, 156)
En la tradición cultural de Emily, “una prostituta era una de esas mujeres desaliñadas, sumidas en el alcoholismo y la enfermedad que de vez en cuando se refugiaban en la misión de San Francisco” (Matsuoka, 2004, 156). A sus ojos, era imposible que la bella y refinada Heiko realizara la misma función que las prostitutas occidentales. En otra conversación, Heiko y Stark hablan sobre el karma, y Heiko decide traducir karma como destino, con una diferencia, el karma es un destino vivo y en continuo cambio. Para Stark es imposible comprender esto, el destino es lo que es, no cambia, el destino no se ve hasta que se tropieza con él, o él tropieza con nosotros.
En cuanto a la religión, Matsuoka a lo largo de la novela desarrolla muy bien los diferentes pensamientos teológicos de ambas culturas, por lo tanto, veremos unos ejemplos de cómo dichos pensamientos se contraponen. Huelga decir para comenzar que el cristianismo estuvo prohibido en Japón desde su llegada hasta entrado el siglo XX, Matsuoka en la novela describe el por qué del siguiente modo:
En todos los feudos de Japón el pueblo profesaba la religión que decretaba su Gran Señor (daimyo). Si el Gran Señor se adhería a una determinada cierta budista, el pueblo pertenecía a esa misma secta. Si el Gran Señor era sintoísta, el pueblo también. Si era ambas cosas, como solía ocurrir, el pueblo también. Por otra parte, todos los súbditos eran libres de profesar cualquier otra religión si así lo decidían. La religión tenía que ver con el otro reino, y al shogún y los grandes señores sólo les interesaba éste. El cristianismo era algo completamente diferente. La traición era consustancial a aquella doctrina extranjera. Un Dios para el mundo entero, un Dios que estaba por encima de los dioses de Japón y del Hijo del Cielo, su Augustísima Majestad Imperial, el emperador Komei. (Matsuoka, 2004, p. 25).
Uno de los pensamientos teológicos que más se repite en las diferentes religiones, es la reflexión acerca de la muerte y el cómo afrontar a ésta. En una conversación entre Heiko y Emily, la oiran explica a Emily que todas las sectas de las religiones orientales creen en la reencarnación de las almas mediante el karma, por otra parte, la misionera cristiana cuenta que los cristianos creen en la vida eterna en el paraíso después de la muerte, por eso Heiko no puede concebir la fe ciega que tiene el misionero Zephanian Cromwell, que, en vez de querer ayuda del médico, prefiere dejar su vida en manos de Dios, y cree que “el reverendo Cromwell se había vuelto loco a causa de sus heridas. Eso explicaría por qué decía lo que decía. Ninguna persona en su sano juicio lanzaría maldiciones contra quien hace todo lo posible para curarlo”. (Matsuoka, 2004, p. 152)
Por último, la meditación es otra gran diferencia entre ambas religiones, Genji trata de describir el sentido de la meditación, aquí se descifra un salto de mentalidad ingente entre los occidentales y los orientales; los occidentales basan su pensamiento en realizar unos medios para obtener unos fines, mientras que los orientales en muchas ocasiones encuentran en los medios el propio fin. La meditación consiste en tres fases, en primer lugar relajar la tensión muscular, en segundo lugar el pensamiento y en tercer lugar todo lo demás, y una vez que te has dejado ir, te liberas de haberte dejado ir entrando en el Zen. El propio fin de dejarse ir es dejarse ir, esta característica tan obvia para los orientales, es incomprensible para el pensamiento occidental de Emily que trata de buscar un fin a esa acción sin encontrarlo.
4. Cultura tradicional. Matsuoka en El honor del samurai explica indirectamente una multiplicidad de formas de la cultura tradicional japonesa de las que ahora trataré de dar unos ejemplos. En Japón existían unos códigos de conducta muy estrictos tanto para los nobles como para el campesinado. Cuando un campesino, un samurai, o un noble de casta inferior se encontraba frente a un daimyo debía dejar de hacer cualquier actividad en la que se viera implicado e inclinar la cabeza mostrando respeto y solo podían levantarla y dirigirse hacia él una vez que éste lo permitiera. Cualquier acto considerado una falta de respeto, por leve que sea, podría derivar en la muerte del ofensor a manos de la Katana de uno de los samurais del noble ofendido. Por otra parte, los poderes que ostentaban los daimyos eran prácticamente absolutos, únicamente limitados por el shogun, podían destruir, asesinar, raptar y coger cualquier cosa de sus campesinos, por eso, como narra Matsuoka, cuando un daimyo aparecía de imprevisto en algún poblado, los habitantes temblaban de miedo y, más que realizar una reverencia ceremonial y respetuosa, trataban de, aterrorizados, evitar cualquier contacto visual con el daimyo. El código de honor del samurai se basaba prácticamente en la guerra, éstos debían mostrar valentía y disciplina en el arte del combate, siendo el máximo honor la muerte en batalla, algo similar al kalos thánatos o el eukleés thánatos en Grecia. Para los samuráis “la guerra era poesía”.
También define una gran variedad de conceptos fundamentales de cultura japonesa como el Go-rin-no-sho o el Libro de los cinco anillos de Miyamoto Musashi. La tradición del iaido, una competición entre samuráis donde, en enfrentamientos de uno contra uno y sentados en posición de seiza, debían en un solo movimiento desenvainar y golpear a su oponente. Banzai “es una antigua manera de decir diez mil años. […] Podría decirse que es una expresión de la más absoluta sinceridad y el compromiso más profundo. Quien lo dice proclama su deseo de cambiar la eternidad por este único momento”. Gassho es el gesto budista de paz y respeto.
5. Narrativa o poética: La cultura del arte haiku está extendida por todo Japón, a diferencia de occidente, en Japón la mayoría de personas componen este estilo de poesía tradicional. Entre la poesía y el misticismo, el haiku es la pura descripción de una vivencia intuida por los sentidos, la eternización en el presente de un efímero momento captado. La influencia del haiku en Matsuoka se manifiesta en la novela con descripciones que en ocasiones se asemejan mucho a estos breves poemas:
Su pelo: la oscuridad completa de una noche sin estrellas derramada sobre la sábana de seda azul.
Su cara: pálida como la nieve de primavera y con el esplendor de una luz robada a la luna.
Su cuerpo: curvas sugerentes bajo el cubrecama, en el que, sobre un campo dorado, un par de grullas blancas delicadamente bordadas danzan y se debaten con las alas desplegadas y el pescuezo enrojecido por el frenesí del apareamiento (Matsuoka, 2004, pp. 13-14).
Los vientos de la estratosfera, que allí abajo no se percibían, trazaban pinceladas de blanco en un lienzo azul pálido. En aquel instante eterno sintió vívidamente la grandeza de la vida en cada célula de su cuerpo (Matsuoka, 2004, p. 263).
El bajo sol invernal fue dibujando un suave arco en el cielo (Matsuoka, 2004, p. 263).
6. Bibliografía: Matsouka, T., (2004): El honor del samurai, byblos, Barcelona.
Thanks for sharing. I read many of your blog posts, cool, your blog is very good.
Can you be more specific about the content of your article? After reading it, I still have some doubts. Hope you can help me.
I don’t think the title of your article matches the content lol. Just kidding, mainly because I had some doubts after reading the article.
want to buy priligy in pakistan O, observed; E, expected; NS, not significant; GABG, German Adjuvant Breast Cancer Group; ARNO, Arimidex Nolvadex; Ana, anastrozole; Austrian BCSG, Austrian Breast and Colorectal Cancer Study Group; IES, Intergroup Exemestane Study; BIG, Breast International Group; ITA, Italian Tamoxifen Anastrozole trial; Exe, exemestane
This program children with low blood sugar problems has great value, it allows children and their parents to know how to what cells produce hormines in regulate blood sugar live with diabetes, to consider this disease as a friend and not an enemy priligy usa The fact that this Court and the parties will have to relitigate the validity and enforceability of the 516 patent as a result of the vacatur, however, does not justify giving collateral estoppel effect to the factual findings of the vacated Barr judgment
Can you be more specific about the content of your article? After reading it, I still have some doubts. Hope you can help me.
Your article helped me a lot, is there any more related content? Thanks!
Can you be more specific about the content of your article? After reading it, I still have some doubts. Hope you can help me.
Clochant Nice post. I learn something totally new and challenging on websites
Remember there are two main muscle fiber types Type I, which is endurance orientated, and Type II which is strength orientated how to buy priligy in usa Scott SA, Sangkuhl K, Stein CM, Hulot J S, Mega JL, Roden DM, Klein TE, Sabatine MS, Johnson JA, Shuldiner AR
We hypothesize that a brief estradiol challenge will increase tumor progesterone receptor PgR levels only in tumors with functional ER buy priligy dapoxetine online
Thank you for your sharing. I am worried that I lack creative ideas. It is your article that makes me full of hope. Thank you. But, I have a question, can you help me?
Ford Tailgate Class Action Lawsuit Alleges Crack Defect can i order generic cytotec without rx 27 One of the largest and most widely recognized, The Sporting Dog Journal, circulates over 10, 000 copies worldwide
Researchers from Johns Hopkins University, the Center for Disease Dynamics, Economics Policy, and University of Texas Southwestern Medical Center found that MSSA is just as expensive to treat and often more expensive can you buy generic cytotec no prescription He entirely dried out of my hair and a conditioner is like this thin and runny is not fat and concentrated likes the conditioner of good quality would have to that be
Thanks for sharing. I read many of your blog posts, cool, your blog is very good.
Thank you for your sharing. I am worried that I lack creative ideas. It is your article that makes me full of hope. Thank you. But, I have a question, can you help me?
Your point of view caught my eye and was very interesting. Thanks. I have a question for you.
Thank you for your sharing. I am worried that I lack creative ideas. It is your article that makes me full of hope. Thank you. But, I have a question, can you help me?
Noodlemagazine I am truly thankful to the owner of this web site who has shared this fantastic piece of writing at at this place.
I said that twice because they are basically telling me that I can t start radiation until all of the cancer DCIS is gone clomid walmart price Peak drug used during colonoscopy the primary prophylaxis or solution should be allowed for urine
I don’t think the title of your article matches the content lol. Just kidding, mainly because I had some doubts after reading the article.
Thank you for your sharing. I am worried that I lack creative ideas. It is your article that makes me full of hope. Thank you. But, I have a question, can you help me?
Your point of view caught my eye and was very interesting. Thanks. I have a question for you.